При переводе слова "A court" в названии картины, столкнулся с непониманием гугловского переводчика, который упорно однозначно это слово как "Суд". это заставило ещё раз взглянуть на картину и удивиться до чего же невзрачное здание манчестерского суда, какие в нём убогие окна. Даже захотелось порекомендовать им обратиться в фирму по установке новых окон, хотя бы вот сюда. Однако, позднее, взяв в руки словарь, узнал, что слово "court" имеет другие значение, более подходящие к изображённому на картине. Надо же - детская площадка и суд обозначаются одним и тем же словом ...
Комментариев нет:
Отправить комментарий