ЯКОПО РОБУСТИ, прозванный ТИНТОРЕТТО (1518 - 1594). БИЧЕВАНИЕ ХРИСТА. Холст, масло. 185 x 128,5 см. Написано около 1555 г. или позже. галерея Пражского града |
JACOPO ROBUSTI zv. TINTORETTO (1518 - 1594), BIČOVÁNÍ KRISTA. Olej na plátně. 165 x 128,5. Kolem 1555 nebo později. — Obraz, zakoupený z buekinghamské sbírky r. 1648, měl původně čtvercový formát širší byl zejména vlevo, kde zůstaly z figur neorganické fragmenty. Světelným problémům jsou podřízeny otázky barevné ve smyslu zralého stylu Tintorettova, který tu odvážně řešil problém umělého osvětlení. Výjev má naléhavost vzrušené vize a prozrazuje svého autora nejen typem Krista, ale také jistotou široké energické malby vytvářené velkorysými křivkami štětcových tahů. Obraz náleží к nejvýznamnějším dílům, která se ze staré obrazárny 17. stol. na Pražském hradě dodnes dochovala.
ЯКОПО РОБУСТИ, прозванный ТИНТОРЕТТО (1518 - 1594), БИЧЕВАНИЕ ХРИСТА. Холст, масло. 185 x 128,5 см. Около 1555 г. или позже. Картина, купленная из Бекингемской коллекции в 1648 г., имела первоначально квадратную форму и была шире, в частности, с левой стороны, где сохранились неорганические фрагменты фигур. Световым контрастам подчинены элементы цветовые в духе зрелого стиля Тинторетто, который смело решал проблему искусственного освещения. Сцена отличается настойчивостью видения и выдает своего автора не только изображением типа Христа, но и уверенностью широкого и энергичного письма, использующего смелые кривые мазков. Картина принадлежит к наиболее выдающимся произведениям, сохранившимся до нашего времени в Пражском Граде из старой картинной галереи 1 7 столетия.
JACOPO ROBUSTI genannt TINTORETTO (1518 - 1594), DIE GEISSELUNG CHRISTI, öl auf Leinwand. 165 х 128,5. Um 1555 oder später. Das aus der Sammlung Buckingham 1648 erworbene Gemälde hatte ursprünglich quadratisches Format — es war besonders links breiter, wo von den Figuren unorganische Fragmente übriggeblieben sind. Den Problemen des Lichts sind die Fragen der Farbe im Sinne von Tintorettos reifem Stil untergeordnet, der das Problem der künstlichen Beleuchtung hier kühn gelöst hat. Die Szene weist die Dringlichkeit einer erregten Vision auf und verrät ihren Autor nicht allein durch den Typus Christi, sondern auch durch die sichere, breite energische Handschrift, die aus großzügig geführten Kurven der Pinselzüge besteht. Das Bild gehört zu den bedeutendsten Werken, die sich aus der alten Gemäldegalerie des 17. Jahrhunderts bis auf den heutigen Tag in der Prager Burg erhalten haben.
JACOPO ROBUSTI called TINTORETTO (1518 - 1594). THE FLAGELLATION OF CHRIST. Oil on canvas. 165 by 128.5. C. 1555 or later. The picture, purchased from the Buckingham Collection in 1648, was formerly of square format; it was wider especially on the left-hand side, where inorganic fragments of the figures have remained. Problems of colour were subordinated to questions of light solved in the style of the mature Tintoretto, who found a bold solution to the question of artificial light. The scene has the urgency of a touching vision and is typical of the master not only by the figure of Christ but also the certainty of the brush strokes drawn in grandiose curves. This is one of the most important works that have survived at Prague Castle from the old 17th century gallery.
JACOPO ROBUSTI dit IL TINTORETTO (1518 - 1594). LA FLAGELLATION DU CHRIST. Toile. 165 X 128,5. Aux environs 1555 ou plus tard. Ce tableau, acheté de la collection Buckingham en 1648, avait auparavant un format carré il était notamment plus large du coté gauche où sont restés aprěs le découpage des fragments inorganiques des figures. Dans l'esprit du style de la maturité du Tintorct, les problèmes du chromatisme sont subordonnés aux problèmes de la luminosité. Le Tintoret y aborda une solution courageuse du problème de l'éclairage artificiel. La scène qui revêt un caractère visionnaire, trahit son auteur non seulement par le type du Christ, mais aussi par la fermeté de la peinture d'une facture large et énergique, créée par des touches du pinceau en forme de courbes d'envergure. Le tableau appartient aux œuvres de la plus grande valeur conservées jusqu'à nos jours.