вторник, 14 августа 2012 г.

Фламандский художник БАРТОЛОМЕУС СПРАНГЕР (1546-1611)


BARTHOLOMEUS SPRANGER (1546-1611), ALEGORIE TRIUMFU VĚRNOSTI NAD OSUDEM. Olej na dřevě. 52,5 x 43,5. 1607. Obraz, pocházející pravděpodobně z rudolfínských sbírek, znázorňuje Věrnost, která je v kruhu sedmi Ctností korunována letícím géniem vavřínovým věncem, zatím co nepříznivý Osud sedí ve stínu. Vztahuje se к neblahému osudu malířova přítele sochaře Jana Monta, který ztratil oko a musil se vzdát sochařské činnosti. Jde o typickou manýristickou alegorii a zároveň vynikající, formálně vytříbenou ukázku Sprangerova pozdního slohu, který udával od 80. let 16. století tón dvorskému malířství Rudolfa II. 
 БАРТОЛОМЕУС СПРАНГЕР (1546-1611), АЛЛЕГОРИЯ ТРИУМФА ВЕРНОСТИ НАД РОКОМ. Дерево, масло. 52,5 x 43,5. 1607 г. Картина, принадлежавшая по всей вероятности к рудольфинским собраниям, изображает Верность, окруженную семью добродетелями и увенчиваемую лавровым венком, который держит в своих руках гений, тогда как злой Рок сидит в тени. Мотив для картины был взят из жизни и касается печальной судьбы друга художника, скульптора Яна Монта, который потерял глаз и вынужден был отказаться от художественной деятельности. Произведение Спрангера является ярким примером маньеристической аллегории и одновременно изысканным образцом позднего периода творчества художника, который с 80-х годов 16 столетия задавал тон придворным живописцам Рудольфа II. 
BARTHOLOMÄUS SPRANGER (1546-1611), ALLEGORIE DES TRIUMPHS DER TREUE ÜBER DAS SCHICKSAL, öl auf Holz. 52,5 x 43,5. 1607. Das offensichtlich aus den Rudolfini-schen Sammlungen stammende Bild stellt die Treue dar, die im Kreise der sieben Tugenden von einem fliegenden Genius mit dem Lorbeerkranz und der Siegespalme gekrönt wird, während das missgünstige Schicksal im Schatten sitzt. Es nimmt Bezug auf das unglückliche Geschick von Sprangers Freund, dem Bildhauer Jan Mont, der nach Verlust eines Auges seine Tätigkeit als Bildhauer aufgaben mußte. Das Bild ist eine typische manieristische Allegorie und zugleich ein hervorragendes Spätwerk Sprangers von formaler Vollkommenheit, ein Werk jenes Künstlers, der seit den Achtzigerjahren des 16. Jahrhunderts für die Malerei am Hofe Rudolfs II. tonangebend war. 
BARTHOLOMEUS SPRANGER (1546-1611). ALLEGORY OF FAITHFULNESS TRIUMPHANT OVER FATE. Oil on wood. 52.5 by 43.5. 1607. The picture, which probably belonged to the Rudolphinian Collections, shows Faithfulness, in the circle of the seven Virtues, being crowned with the laurel wreath by a flying genius while unfavourable Fate sits in the shadow. The picture relates to the sad fate of sculptor Jan Mont, who lost an eye and had to abandon his work as a sculptor. It is a typical Mannerist allegory and an outstanding example of the formal perfection of Spranger's style in his old age; in the eighties of the 16th century the painter set the tone for the painters at the court of Rudolph II. 
 BARTHOLOMEUS SPRANGER (1546-1611). ALLÉGORIE DU TRIOMPHE DE LA FIDÉLITÉ SUR LE DESTIN. Bois. 52,5 x 43,5. 1607. Le tableau provenant probablement des collections rodolphines représente la Fidélité qui entourée de sept Vertus est couronnée de l'auriers par le Génie planant au-dessus de sa tête, alors que le Destin malveillant est assis ä l'ombre. Le tableau se rapporte au destin néfaste du sculpteur Mont, ami du peintre, qui perdit un œuil et dut abandonner la sculpture. Il s'agit d'une allégorie maniériste typique et, en même temps, d'un spécimen remarquable à des formes parfaitement agencées, du style tardif de Spranger qui — des années quatre-vingts du 16' siècle donnait le ton de la peinture de la cour de Rodolphe II.

понедельник, 13 августа 2012 г.

Львов на гравюрах Михаила Барабаша


Гортаючи сторінки історії Львова, печатки якої сягають середини XIII ст., захоплюєшся його талантами і журишся безталанням. Щасливу долю і довге життя пророчив містові галицько-волинський князь Данило Романович. Тому нарік іменем свого сина Льва. І Львів став головним містом князівства, опорною твердинею в боротьбі проти ординців та зазіхань західних сусідів. Місто стрімко розвивалося і міцніло, процвітали його ремесла, культура, мистецтво. І все це — зусиллями вмілих, працьовитих і мужніх людей, — і тих, котрі жили тут споконвіку, і прибульців з інших країн — італійців, вірмен, німців, австрійців, поляків, чехів. Талановиті люди потрапляли до Львова звідусіль, адже місту випало зіп'ястися на перехресті доріг, які з'єднували Чорне море з Балтійським, Схід із Заходом. А безталання!.. Львів'яни пережили десятки воєн, численні пожежі (в часі однієї з них майже дотла згоріла львівська готика),облоги, епідемії. Витримали і найбільше випробування — понад шістсот літ перебування під впливом чужих економічних і культурних інтересів. 
 І, як не дивно, в цей час постає архітектурний феномен Львова! Місто, зберігаючи свою етнічну приналежність, доброзичливо і чутливо поставилось до всього, що збагачувало його, створювало перспективи благодатного взаємовпливу різних культур і традицій, у тім числі містобудівельних. Серед зодчих, які будували храми і кам'яниці міста, — імена славних майстрів: Дорінга, П. Римлянина, П. Барбона, Яна де Вітте, Б. Меретина, Ф. Фесінгера. Та від кого б не йшли чужі архітектурні впливи — від будівничих тутешніх чи іноземних — Львів завжди схиляв зодчих до глибокого осмислення їхніх творінь в контексті корінного, давньоруського будівництва. Ансамблі Успенської церкви і монастиря бернардинів. Латинський собор. Порохова вежа, міська ратуша, забудова площі Ринок,— ось далеко не всі рукотворні домінанти, що в поєднанні з ритмами характерного львівського ландшафту створюють чітке відчуття непроминущої доцільності і краси. 
 Цей потужний природний вияв естетичного завжди приваблював до Львова митців. Останні «портрети» міста можна оглянути на численних художніх виставках. А от найдавніше його графічне зображення, створене гравером Ф. Гогенбергом за малюнком А. Пассаротті для книги «Опис відомих міст» (Кельн, 1618). Це робота майстра, закоханого у Львів. Подібним чином виявляє свій пієтет до рідного міста графік, член Спілки художників України Михайло Барабаш. Жанр архітектурного пейзажу, започаткова ний у його творчості десять років тому кількома естампами дипломного проекту (Михайло закінчиз Український поліграфічний інститут), став чи не найбільшим захопленням художника. 
 До дерева, як матеріалу, в нього особливе ставлення. Дерево штучно не створити, воно живе і тепле. Його сприймаєш цільно й опукло на дотик, колір і запах. У деревині зібрана енергія часу. Тому фактура цього матеріалу, техніка обрізного деревориту сприяють розкриттю, насамперед, історичної теми. 
 У цих міркуваннях — ключ до сприймання пропонованого графічного циклу. Михайло Барабаш іде від окремої пам'ятки до панорами міста. ...Густо за-компоновцний простір гравюри, високий історичний горизонт з манливою перспективою. В цих роботах Львів, немов на кіноплівці, переходячи з одного часового виміру в інший, розкривається дедалі більше. Документалізм, що мирно співіснує з умовністю авторського задуму та засобами його вираження. Стриманість, майже аскетизм лінії, що, полишивши прямокутну геометрію будинків, раптом емоційно вигинається, окреслюючи баню знаменитого храму, вибухає у гіллі паркових дерев. 
 У дереворитах проглядають ознаки тієї чи іншої пори року, за тим — вгадуються навіть кольори. Але останнє, ймовірно, доступне пише жителям міста. До речі, констатуючи діалектичність архітектурного пейзажу у виконанні Михайла Барабаша, слід відмітити тенденцію до його олюднення. Тому графічні аркуші «Вулиця Коперника» і «Базар на Бернардинській площі у XIX ст.» треба не лише оглядати, а й слухати — вони сповнені гомоном людської розмови, голосами львів'ян і гостей міста.  
Львів — одне із загадкових міст України — запрошує в глибини своєї історії, ненав язливо нагадує про сучасність.
Автор тексту Б.Ф. Смоляк
Макет та художнє оформлення М.Ф. Барабаш

Листая страницы истории Львова, начало которой восходят к середине XIII в., восхищаешься его талантами и огорчаешся бесталанностью. Счастливую судьбу и долгую жизнь предсказал городу галицко-волынский князь Даниил Романович. Поэтому назвал именем своего сына Льва. И Львов стал главным городом княжества, опорной крепостью в борьбе против ордынцев и посягательств западных соседей. Город стремительно развивался и укреплялся, процветали его ремесла, культура, искусство. И все это - усилиями умелых, трудолюбивых и мужественных людей, - и тех, которые жили здесь испокон веков, и пришельцев из других стран - итальянцев, армян, немцев, австрийцев, поляков, чехов. Талантливые люди попадали во Львов отовсюду, ведь городу выпало встать на перекрестке дорог, которые соединяли Черное море с Балтийским, Восток с Западом. А обездоленность! .. Львовяне пережили десятки войн, многочисленные пожары (во времени одного из них почти дотла сгорела львовская готика), осады, эпидемии. Выдержали и большое испытание - более шестисот лет пребывания под воздействием чужих экономических и культурных интересов.
И, как ни странно, в это время появляется архитектурный феномен Львова! Город, сохраняя свою этническую принадлежность, доброжелательно и чутко отнеслось ко всему, что обогащало его, создавало перспективы благодатного взаимовлияния различных культур и традиций, в том числе градостроительных. Среди зодчих, строивших храмы и каменные города - имена славных мастеров: Доринг, П. Римлянина, П. Барбона, Яна де Витте, Б. Меретина, Ф. Фесингера. Но от кого бы ни шли чужие архитектурные влияния - от строителей здешних или иностранных - Львов всегда склонял зодчих к глубокому осмыслению их творений в контексте коренного, древнерусского строительства. Ансамбли Успенской церкви и монастыря бернардинцев. Латинский собор. Пороховая башня, городская ратуша, застройка площади Рынок - вот далеко не все рукотворные доминанты, в сочетании с ритмами характерного львовского ландшафта создают четкое ощущение непреходящее целесообразности и красоты.
Этот мощное естественное проявление эстетического всегда привлекало во Львов художников. Последние «портреты» города можно увидеть на многочисленных художественных выставках. А вот древнейшее его графическое изображение, созданное гравером Ф. Гогенбергом по рисунку А. Пассаротти для книги «Описание известных городов» (Кельн, 1618). Это работа мастера, влюбленного во Львов. Подобным образом проявляет свой пиетет к родному городу график, член Союза художников Украины Михаил Барабаш. Жанр архитектурного пейзажа, начатый в его творчестве десять лет назад несколькими эстампами дипломного проекта (Михаил закинчиз Украинский полиграфический институт), стал едва ли не самым большим увлечением художника.
К дереву, как материалу, у него особое отношение. Дерево искусственно не создать, оно живое и теплое. Его воспринимаешь цельно и выпукло на ощупь, цвет и запах. В древесине собрана энергия времени. Поэтому фактура материала, техника обрезной древесины способствуют раскрытию, прежде всего, исторической темы.
В этих рассуждениях - ключ к восприятию предлагаемого графического цикла. Михаил Барабаш идет от отдельного памятника в панорамы города. ... Густая компоновка пространства гравюры, высокий исторический горизонт с манящим перспективой. В этих работах Львов, как на кинопленке, переходя из одного временного измерения в другое, раскрывается все больше. Документализм, мирно сосуществует с условностью авторского замысла и средствами его выражения. Сдержанность, почти аскетизм линии, что оставив прямоугольную геометрию домов, вдруг эмоционально изгибается, очерчивая башню знаменитого храма, взрывается в ветвях парковых деревьев.
В древесине просматриваются признаки того или другого времени года, затем - угадываются даже цвета. Но последнее, вероятно, доступно лишь жителям города. Кстати, констатируя диалектичность архитектурного пейзажа в исполнении Михаила Барабаша, следует отметить тенденцию к его очеловечивания. Поэтому графические листы «Улица Коперника» и «Базар на Бернардинской площади в XIX в.» Нужно не только осматривать, но и слушать - они полны шумом человеческого разговора, голосами львовян и гостей города. Львов - один из загадочных городов Украины - приглашает в глубины истории, ненавязчиво язливо напоминает о современности.
Автор текста Б.Ф. Смоляк 
Макет и художественное оформление М.Ф. Барабаш


Львов. Композиция старой части города

Львов с XX веке

Базар на Бернардинской площади в XIX веке

Площадь Рынок

Львов в XIX веке. Гравюра с картины А. Ланге

Улица Коперника в XIX веке

Оборонительные валы во Львове XVIII века

Львов в XVIII веке. Гравюра с картины художников С.Розвадовского и С. Янковского

Львов Южной Руси. Гравюра по рисунку А. Пассаротти

воскресенье, 12 августа 2012 г.

ИОГАНН ГЕНРИХ ШЕНФЕЛЬД (1609 - 1682/3) - БИТВА ИИСУСА НАВИНА


JOHANN HEINRICH SCHÖNFELD (1609 - 1682/83), BITVA JOZUOVA. Detail. Olej na plátné. 135 x 370. 40. léta 17. století. Obraz, doložený na Pražském hradě již r. 1685, byl v polovině 18. století rozříznut na dvě části, spojené teprve r. 1964 opět v původní celek. Neapolské malířské podněty a římské motivy proměnil německý malíř díky své odvážné subjektivní obraznosti v nový malířský řád. Barokní opojení prostorem i tajemným dramatem orientální bitvy je spolu s působivým barevně světelným řešením, předjímajícím malbu 18. století, nejpůsobivější složkou celkového malířského účinku. 
 ИОГАНН ГЕНРИХ ШЕНФЕЛЬД (1609 - 1682/3), БИТВА ИИСУСА НАВИНА. Деталь. Холст, масло. 135 х 370. 40-ые годы 17 столетия. Картина, зарегистрированная в собраниях Пражского Града в 1685 г., в половине 18 столетия была разрезана на две части, которые были снова соединены в 1964 году. Неаполитанские и римские художественные мотивы немецкий художник благодаря своей субъективной фантазии претворил смело в новый способ живописи. Барочное сочетание пространства с таинственностью драматической восточной битвы, вместе с эффектным колоритным световым решением, предвосхищающим стиль живописи 18 столетия, является наиболее сильно воздействующим элементом общего художественного впечатления .
Картина находится в галерее Пражского града
 JOHANN HEINRICH SCHÖNFELD (1609 1682/83), DIE SCHLACHT JOSUAS. Detail. Öl auf Leinwand. 135 x 370. Vierzigerjahre des 17. Jahrhunderts. Das Gemälde, das bereits 1685 in der Prager Burg belegt ist, wurde in der Mitte des 18. Jahrhunderts in zwei Teile auseinandergeschnitten, die 1964 zum ursprünglichen Ganzen zusammengefügt wurden. Dank seiner kühnen subjektiven Vorstellungskraft wertete der deutsche Maler Impulse aus der neapolitanischen Malerei und römische Motive zu einer neuen malerischen Ordnung um. Die Raumtrunkenheit des Barocks und das geheimnisvolle Drama der orientalischen Schlacht bilden im Zusammenhang mit dem Färb- und Lichtaufbau, der die Malerei des 18. Jahrhunderts vorwegnimmt, die wirksamste Komponente der gesamten malerischen Wirkung.
 JOHANN HEINRICH SCHÖNFELD (1609 1682/3). THE BATTLE OF JOSHUA. Detail. Oil on canvas. 135 by 370. Forties of 17th century. The picture, recorded at Prague Castle since 1685, was cut into two pieces in the middle of the 18th century. These were joined together again in 1964 to form the original unit. The German painter used his daring and subjective imagination to create a new entity out of Neapolitan stimuli and Roman motives. The Baroque delight with space and the mysterious drama of the oriental battle presented in effective light foresaw the painting of the 18th century and represent the most striking aspect of the general effect. 
 JOHANN HEINRICH SCHÖNFELD (1609 1682/3). LA BATAILLE DE JOSUÉ. Détail. Toile. 135 x 370. Les années quarante du 17' siècle. Le tableau, cité au Château de Prague dès 1685, fut, au milieu du 18' siècle, divisé en deux parties et ce n'est qu'en 1964 que deux tableaux furent réunis en un ensemble original. Grâce à son imagination hardie subjective le peintre allemand transforma des impulsions picturales napolitaines et des motifs romains en un nouvel ordre pictural. L'envoûtement par l'espace ainsi que par le drame mystérieux de la bataille, propre au baroque, de concert avec la luminosité chromatique efficace, préludant à la peinture du 18'  siècle, sont deux composantes principales de l'effet pictural d'ensemble.
См. также:

суббота, 11 августа 2012 г.

ЯН КУПЕЦКИЙ (1667 - 1740), ПОРТРЕТ ГОСПОЖИ ШРЕЙФОГЕЛЬ


JAN KUPECKÝ (1667 1740), PODOBIZNA PANÍ SCHREYVOGLOVÉ. Olej na plátně. 93 x 74. Asi 1716. Obraz vznikl zřejmě roku 1716 během Kupeckého pobytu v Praze podobně jako obraz H. F. Wussinové z Národní galerie. Žena pražského obchodníka se dala zpodobit v duchu aristokratických zálib bohatého měšťanstva jako krásná a elegantní pastýřka způsobem, který předjímá rokokové pojetí. Obraz, vyzdvihující půvab urostlé postavy i jemnost pleti, dokládá, že Kupecký dovedl osobitě těžit z francouzských podobizen i z flámského umění, aniž přitom oslabil realistickou věcnost a proni-kavost portrétní charakteristiky. -
JAN KUPECKV (1667 1740). PORTRAIT OF MRS SCHREYVOGEL. Oil on canvas. 93 by 74. Probably 1716. The picture was clearly made during Kupecky's stay in Prague in 1716, like the Portrait of Hedwig F. Wussin in the Prague National Gallery. The wife of the merchant had herself depicted as a beautiful and elegant shepherdess following the aristocratic whims the rich burghers fancied. The manner of depiction anticipated Rococo art. The picture stresses the charm of the well-grown figure and the gentle smoothness of the skin. It shows how close Kupecky came to French portraiture and Flemish art without weakening realistic aspects and characteristic features - 
 ЯН КУПЕЦКИЙ (1667 - 1740), ПОРТРЕТ ГОСПОЖИ ШРЕЙФОГЕЛЬ. Холст, масло. 93 x 74. Около 1716 г. Портрет был написан, очевидно, в 1716 г. во время пребывания Купецкого в Праге, равно как и портрет Г. Ф. Вуссин, находящийся в Национальной галерее. Жена пражского купца изображена в духе «аристократических» замашек богатых бюргеров — в виде красивой и элегантной пастушки по способу, предвосхищающему стиль рококо. Изображение, подчеркивающее прелесть и стройность фигуры и нежность кожи, свидетельствует о том, что Купецкий умел своеобразно использовать французские портреты и фламандское художество, ничуть притом не ослабляя реалистичность и проникновенность портретной характеристики - 
 JAN KUPECKY (1667 -1740), BILDNIS DER FRAU SCHREYVOGL. öl auf Leinwand. 93 x 74. Um 1716. Das Bild dürfte wahrscheinlich 1716 während des Prager Aufenthaltes von Kupecky, ähnlich dem Bildnis der H. F. Wussin in der Nationalgalerie, entstanden sein. Die Gemahlin des Prager Kaufmanns hat sich im Geiste der aristokratischen Umgangsformen der reichen Bürgerschaft als reizende und elegante Schäferin porträtieren lassen, in einer Art, die das Rokoko vorwegnimmt. Das Bild, das die Schönheit der hochgewachsenen Gestalt und ihren zarten Teint hervorhebt, zeigt, daß Kupecky auf persönliche Weise aus der französischen Porträtmalerei und zugleich auch aus der flämischen Kunst zu schöpfen wußte, ohne dabei die realistische Sachlichkeit und seine durchdringende Charakteristik der dargestellten Person aufzugeben.- 
JAN KUPECKÝ (1667 - 1740). PORTRAIT DE MADAME SCHREYVOGEL. Toile. 93 x 74. Probablement 1716. Le tableau est né en 1716 pendant le séjour de Kupecký à Prague, de même que le tableau de Hedvika Wusin à la Galerie Nationale. Selon le gout aristocratique de la riche bourgeoise, la femme du négociant pragois se fit portraiter, en bergère belle et élegante, d'une manière préludant à la conception du rococo. Le tableau qui met en relief la grâce d'une fine taille et le charme d'un teint délicat, documente combien Kupecký a su profiter à sa manière du portrait français et de l'art flamand sans affaiblir l'objectivité d'observation réaliste et pénétrante, nécessaire pour l'art du portrait.
Галерея Пражского Града

пятница, 10 августа 2012 г.

М.Б. Греков (1882-1934) - "Пленный белогвардеец"

М.Б. Греков (1882-1934). Пленный белогвардеец. Исполнено в 1931 году. Холст, масло. Симферопольский художественный музей -Mitrofan B. Grekov (1882-1934). Captive White Guard. Executed in 1931. Oil on canvas. Simferopol Art Museum - Митрофан Борисович Греков (1882-1934). Полонений білогвардієць. Виконано в 1931 році. Полотно, масло. Сімферопольський художній музей  
Из "Нового полного биографического словаря русских художников" Э.Г. Коновалова:
"Греков, митрофан Борисович (до 1911 г. - Мартыщенко, Митрофан Павлович) (1882-1934) - живописец. Учился в Одесском художественном училищн (1899-1903) у К.К. Констанди, Г.А. Ладыженского и в Академии художеств (1903-1911) у И.Е. Репина, Ф.А. Рубо, П.П. Чистякова. Работал в Новочеркасске (1918-1931) и в Москве (1931-1934). На выставках с 1907 г. основоположник советской батальной живописи. инициатор создания панорам и диарам. В картинах изображал бои и походы 1-й Конной армии ("В отряд к Будённому", 1923; "Тачанка", 1925, обе - в ГТГ). Его имя присвоено студии военных художников. Работы Грекова имеются в Государственной Третьяковской галерее, Государственном Русском музее, Доме-музее М.Б. Грекова в Новочеркасске, музеях Екатеринбурга, Иркутстка, Кирова, Краснодара, Курска, Липецка, Новосибирска, Перми, Ростова-на-Дону, Днепропетровска и других.  

четверг, 9 августа 2012 г.

Ян Стен (1626-1679) - продолжение

Jan Steen (1626-1679) Love is a disease. Executed in 1660. Oil on canvas. 61 x 52.1 cm Alte Pinakothek. Munich - Ян Стен (1626-1679) Любовная болезнь. Исполнено в 1660 году. Холст, масло. 61 х 52,1 см. Старая пинакотека. Мюнхен.
Из журнала "Великие музеи мира" №16 "Старая пинакотека. Мюнхен":
Врач посещает больную от любви девушку. Ключей к интерпретации смысла картины несколько: девушка держит в руках письмо, и можно различить надпись: «Никакая медицина не может вылечить боль любви». На правой стене висит картина, изображающая двух влюбленных, вверху слева, маленькая статуэтка Амура, кроме того, есть еще и собака, символ верности. Визит врача в бюргерские дома - очень распространенная тема в голландской жанровой живописи, и Стен часто обращался к ней (существует двадцать версий). В сценах подобного типа врач зачастую не должен подтверждать «любовную болезнь», поскольку происходящее довольно прозаично, ведь страдания девушки связаны с нежелательной беременностью. С тонкой иронией художник создает интерьер, сотканный из изысканно калиброванных перспективных равновесий оптических иллюзий, создающих видимость уютного сада за дверью, на пороге которой, стоит женщина и, вероятно, жених. В соответствии с фламандским вкусом, Стен подробно описывает рельефные вышивки скатерти, богатые меха девушки, деликатный натюрморт в виде очищенного апельсина.
Сильвия Боргезе
CIRCLE OF JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679).  A DOCTOR FEELING THE PULSE OF A YOUNG LADY IN AN INTERIOR, WITH AN OLD WOMAN LOOKING ONWARDS.  Oil on panel. 42.3 by 32.3 cm - Круг Яна Хавикзоона. Стена (Лейден 1626 - 1679). Доктор проверяет пульс девушке в помещении  под присмотром  старой женщины.  Дерево, масло. 42,3 на 32,3 см
Сюжет картины явно взят с картины Стена, что висит в Мюнхене.
CIRCLE OF JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). THE VILLAGE SCHOOL.  Oil on canvas. 98.5x116.5 cm - Круг Яна Хавикзоона Стена (Лейден 1626 - 1679). В сельской школе. Холст, масло. 98.5x116.5 см

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). A COUNTRY WEDDING.  Oil on canvas. 105.4x149.9 cm - Ян Хавикзоон. Стен (Лейден 1626 - 1679).Деревенская свадьба. Холст, масло. 105.4x149.9 см

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). A TERRACE WITH A COUPLE DANCING TO A PIPE AND FIDDLE, PEASANTS EATING AND MERRYMAKING BEHIND. Oil on panel. 55.7x77.2 cm - Ян Хавикзоон. Стен (Лейден 1626 - 1679). Терраса с танцующей парой под  трубы и скрипки, на фоне крестьян. которые едят и веселятся. Дерево, масло. 55.7x77.2 см

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). A YOUNG MAN OFFERING A PIPE TO A SEATED GIRL HOLDING AN EMPTY WINE GLASS. Oil on panel. 40.7x32.2 cm - Ян Хавикзоон Стен (Лейден 1626 - 1679). Молодой человек предлагает трубку сидящей девушке, которая держит пустой бокал из-под вина. Дерево, масло. 40.7x32.2 см

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). A YOUNG MAN OFFERING A PIPE TO A SEATED GIRL HOLDING AN EMPTY WINE GLASS. Oil on panel. 40.7x32.2 cm - Ян Хавикзоон Стен (Лейден 1626 - 1679). Молодой человек предлагает трубку сидящей девушке, которая держит пустой бокал из-под вина. Дерево, масло. 40.7x32.2 см (Фрагмент)

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). A YOUTH READING.  Oil on panel. 25x20.5 cm - Ян Хавикзоон. Стен (Лейден 1626 - 1679). Молодой читатель. Дерево, масло. 25x20.5 см

JAN HAVICKSZ. STEEN (LEIDEN 1626 - 1679). GRACE BEFORE A MEAL.  Oil on panel. 35.5x26.3 cm - Ян Хавикзоон. Стен (Лейден 1626 - 1679). Молитва перед едой. Дерево, масло. 35.5x26.3 см

среда, 8 августа 2012 г.

Н.С. Самокиш (1860-1944) - Запорожцы у корчмы.

Н.С. Самокиш (1860-1944). Запорожцы у корчмы. Исполнено 1920-е годы. Холст, масло. Симферопольский художественный музей - Nikolai Semenovich Samokish (1860-1944). Cossacks at the inn. Performed by the 1920s. Oil on canvas. Simferopol Art Museum - Микола Семенович Самокиш (1860-1944). Запорожці у корчми. Виконано 1920-і роки. Полотно, масло. Сімферопольський художній музей 
Из "Нового полного биографического словаря русских художников" Э.Г. Коновалова: "
Самокиш, Николай Семёнович (1860-1944) - живописец, график, иллюстратор. Муж Елены Петровны Самокиш-Судковской (с 1889 г.). Родился в г. Нежине. С 1878 по 1885 г. учился в Академии художеств у П.П. Чистякова, В.И. Якоби и Б.П. Виллевальде. В 1885-1888 гг. - пенсионер Академии художеств во Франции. С 1890 г. - академик за картину "Табун на водопое" (Музей коневодства). С 1913 г. - действительный член Академии художеств. С 1923 г. - член Ассоциации художников революционной России. Автор батальных картин и рисунков из истории русских войн, Гражданской войны, истории и быта украинского народа ("Атака лейб-гвардии Литовского полка в Бородинском бою", 1911, Государственный Эрмитаж; "Переход Красной армии черех Сиваш", 1935, Симферопольский художественный музей). Крупный анималист; к числу его лучших картин относятся "Тройка" (1917, Симферополь). Руководил батальным классом в Академии художеств (1911-1917), преподавал в Харьковском художественном институте (1936-1941). С 1937 г. - заслуженный деятель искусств РСФСР. Его работы имеются также в Государственной Третьяковской галерее, Государственном Русском музее, Киевском музее украинского искусства, музеях Владивостока и Севастополя.

вторник, 7 августа 2012 г.

М.А. Волошин (1877-1932) - Тревожный ветер клубится над землёй

М.А. Волошин (1877-1932). Тревожный ветер клубится над землёй. Исполнено в 1928 году. Холст, масло. Симферопольский художественный музей - M. Voloshin (1877-1932). Wind of Alarm Swirl Over the Land. 1828. Oil on canvas. Simferopol Art Museum 
Волошин (наст. Кириенко-Волошин), Максимилиан Александрович (1877-1932) - поэт, живописец и художественный критик. Учился на юридическом факультете Московского университета, наряду с литературой профессионально занимался живописью. Много жил в Париже, с 1917 г. постоянно работал в Коктебеле. Участник выставок с 1912 года (Треугольник", "Мир искусства", "Жар-цвет" и другие). Писал пейзажи (главным образом акварели, реже - темпера и гуашь). Автор статей о творчестве В.И. Сурикова, К.Ф. Богаевского, М.С. Сарьяна и других. Его работы имеются в Феодосийской картинной галерее им. И.К. Айвазовского, музеях Екатеринбурга, Краснодара, Пензы, Еревана, Харькова и других..