Показаны сообщения с ярлыком Испанская школа. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Испанская школа. Показать все сообщения

пятница, 13 января 2017 г.

ДИЕГО РОДРИГОС ДЕ СИЛЬВА И ВЕЛАСКЕС (1599—1660) - «Сдача Бреды»

Диего Веласкес. Сдача Бреды. Исполнено в  1634-1635 гг. Холст, масло 307 х 367 см. Полотно создано по заказу Филиппа IV для дворца Буэн Ретиро в Мадриде, с 1819 г. в Мадридском музее Прадо
Из сборника "Великие музеи мира" №1 "Музей Прадо. Мадрид":
Известнейшая из картин на историческую тему для королевского зала дворца Буэн-Ретиро в Мадриде напоминает десять лет спустя о сдаче голландской крепости Бреда испанцам, имевшей место 2 июня 1625 г. (В Википедии указано другое число - 5 июня). Веласкес изобразил в центре главных героев дня: победителя - генуэзца Амброджо Спинола, командира испанских войск, и побежденного - Юстина Нассауского, вручающего ему ключи от города. Бреда виднеется на заднем плане в дыму, тумане и пожарах, под небом, исполосованным холодными облаками, на фоне которых выделяются древки копий. Вокруг - суета, толкотня, дружеские беседы победителей и проигравших в пышных или поношенных военных одеяниях. Художник тщательно проработал материал, в частности, голландский пейзаж, которого сам не видел, и который, изучив эстампы, передал в мельчайших подробностях. Мотив копий взят из картин пятнадцатого века, при посредничестве Тициана и Тинторетто. Из великой венецианской живописи проистекает широта и правдоподобность неба в разнообразии облаков и вспышек света. Потрясает замечательная галерея воинских портретов, созданных острым глазом и свободной, но твердой, рукой. Создается ощущение, будто касание кисти придало легкое движение каждой фигуре. Так историческое полотно становится похожим на оживленную сцену из фильма благодаря неподражаемой ловкости рук мастера.
Даниэла Тарабра

Детали:
Копья, поднятые победоносными испанскими солдатами, создают ограду, отделяющую пейзаж на заднем плане, подчеркивая его пространственную глубину. Более чем реалистичны несколько наклоненных копий. Они параллельны друг другу и являются признаком твердой дисциплины в батальоне.
За Юстином Нассауским беспорядочно стоят присутствующие при сдаче голландские солдаты с опущенными пиками и алебардами. Это состояние смешения подчеркивается контрастами света и поз, как, например, позой лошади побежденного, морда которой свешивается на белый кафтан одного из военных
Корпус коня победителя повернут к зрителям спиной, зеркально отображая положение коня Юстина Нассауского. Два животных обозначают замкнутое пространство в границах более обширного поля, в центре которого разыгрывается важное историческое событие. Сцена являет собой не условное и риторическое восхваление испанской победы, а момент реальной жизни, проникнутый взаимным уважением враждебных армий.
Черты, весьма похожие на свои собственные, художник придал офицеру в высоких сапогах, повернутого лицом к зрителям в правом углу

Из послесловия к роману Артуро Перес-Реверте "Испанская ярость": 
К вопросу о присутствии капитана Алатристе на картине Диего Веласкеса «Сдача Бреды» Вопрос о том, имеется ли в числе персонажей картины Веласкеса «Сдача Бреды» капитан Диего Алатристе-и-Тенорио, дебатируется уже на протяжении значительного времени. Опираясь на свидетельство Иньиго Бальбоа, непосредственного очевидца создания картины, который без колебаний утверждал (причем дважды – на стр. 10 «Капитана Алатристе» и на стр. 217 «Испанской ярости»), что его хозяин является одним из персонажей этой композиции, удалось установить путем изучения голов в правой части полотна, что центральный образ, бесспорно, принадлежит генералу Спиноле и – с меньшей степенью уверенности – идентифицировать находящихся рядом с ним лиц, как соответственно – Карлоса Колому, маркизов Леганеса и Эспинара, а также принца Нойбургского. Исследования профессоров Хусти, Альенде Салазара, Санчеса Кантона и Тембури Альвареса показывают, что одна из голов на картине носит явные черты сходства с наружностью капитана Алатристе, описанной Иньиго Бальбоа. Ни прапорщик с древком знамени на плече, ни безбородый и безусый мушкетер на дальнем плане слева не могут быть Диего Алатристе. Отпадают также бледный кабальеро с непокрытой головой, стоящий под знаменем рядом с конем, и тучный офицер без шляпы, виднеющийся под горизонтальным стволом аркебузы – в последнем профессор Севильского университета Серхио Саморано идентифицировал капитана Кармело Брагадо. Некоторые ученые выдвинули предположение, что Диего Алатристе – это стоящий на переднем плане справа офицер, повернутый лицом к зрителям, тогда как целый ряд специалистов – и среди них Тембури – считают, что в этом образе Веласкес запечатлел самого себя, как бы уравновесив автопортретом изображение своего друга Алонсо Кано, представленного в виде голландского аркебузира на переднем плане слева. Как указывает профессор Саморано в своем труде «Бреда – реальность и легенда», черты Диего Алатристе могут совпадать с чертами офицера, стоящего справа, хотя нельзя не признать, что черты этого персонажа мягче, нежели черты капитана Алатристе, знакомые нам по описанию Иньиго Бальбоа. Однако, по наблюдению барселонского исследователя и переводчика Мигеля Антона, изложенному в его работе «Капитан Алатристе и взятие Бреды», возраст его, не превышая тридцати лет, не совпадает с возрастом Алатристе в 1625 году и уж тем более – в 1634–1635 гг., когда и создавалось полотно, не говоря уж о том, что Алатристе, хотя и командовал взводом, оставался рядовым солдатом и, следовательно, не мог носить знаки различия офицера, которые мы видим на картине. Возможность того, что Алатристе, не представленный в правой группе персонажей, помещается среди других испанцев, стоящих на самом заднем плане, за протянутой рукой генерала Спинолы, отвергается после тщательного анализа, произведенного специалистом из «Фигаро Магазэн» Этьеном де Монтети. Но как же быть с утверждением Иньиго Бальбоа, приведенном в первом томе настоящей серии на стр. 10: «…ибо когда при штурме бастиона Юлих отца моего прошила аркебузная пуля – отчего он и не попал на картину „Сдача Бреды“, не в пример своему другу и тезке Алатристе, которого-то художник Веласкес как раз запечатлел на ней справа, прямо за лошадиным крупом…»? Эти не слишком связные слова в течение длительного времени было принято считать лишь игрой воображения, данью благодарной памяти капитану Алатристе, не выдерживающей никакой критики с точки зрения исторической достоверности. Даже сам Артуро Перес-Реверте, в пору работы над «Приключениями капитана Алатристе» использовавший в качестве документального источника воспоминания Иньиго Бальбоа, который служил солдатом во Фландрии и Италии, участвовал уже в чине прапорщика в битве при Рокруа, затем был лейтенантом королевского почтового ведомства, затем – капитаном испанской гвардии, по достижении пятидесятилетнего возраста (в 1660 году) вышел в отставку вскоре после своей женитьбы на донье Инее Альварес де Толедо, вдове маркиза де Алыуасаса, – считал утверждения Иньиго Бальбоа не соответствующими действительности. Счастливый случай позволил раскрыть эту тайну, приняв в расчет данные, мимо которых прошли все исследователи, включая и самого создателя серии, базирующейся практически целиком на рукописи Бальбоа.[29] В августе 1998 года, когда я по делам издательским посетил Переса-Реверте у него дома возле Эскориала, писатель поведал мне, сам еще не вполне оправясь от глубокого изумления, о своем случайном открытии, произошедшем при изучении документов для создания эпилога третьего тома. Накануне, сверяясь с монографией «Веласкес», принадлежащей перу Хосе Камона Аснара, одного из крупнейших знатоков творчества нашего гения, Перес-Реверте на стр. 508–509 первого тома (Мадрид, «Эспаса Кальпе», 1964) обнаружил, что профессор Аснар на основании рентгенологического изучения полотна «Сдача Бреды» нашел подтверждения некоторым утверждениям Иньиго Бальбоа, до сей поры представлявшимся, мягко говоря, противоречивыми: так например, знамена на заднем плане в самом деле были «записаны» и заменены копьями. Что же, с художником, известным своими «раскаяньями», подобное случалось не раз – он уничтожал уже написанные фигуры и предметы, изменял черты, отыскивал иное композиционное решение. Но, помимо знамен, уступивших место копьям, – согласимся, что, не будь этого, картина производила бы совсем иное впечатление! – выяснилось, что конь был прежде написан в трех различных видах; что на самом заднем плане, в точном соответствии с действительностью, угадывается некое водное пространство с плывущим кораблем; что в первоначальном варианте Спинола держался прямее; и что справа можно различить «записанные» впоследствии головы и шеи в валлонских воротниках. По неизвестным нам причинам Веласкес в окончательной версии картины уничтожил двух персонажей. Относительно же местонахождения Диего Алатристе, которое указано Иньиго Бальбоа с большой точностью – «…пространство между головами двух военачальников, отчеркнутое стволом аркебузы, лежащей на плече безусого и безбородого солдата…», – то зритель видит лишь пустое место над головой стоящего к нам спиной пикинера в синем колете. Однако истинная неожиданность – лишнее доказательство тому, что живопись, как и литература, есть цепь задач-головоломок, – поджидала нас в нескольких словах, притаившихся на странице 509 книги профессора Аснара, относящихся к этому пресловутому пустому месту, где просвечивание в рентгеновских лучах обнаружило, что «…за этой головой угадывается голова еще одного персонажа, похожего в профиль на орла». И, как нередко бывает, реальность подтверждает то, что нам казалось вымыслом. Мы никогда не узнаем, почему Веласкес решил «записать» эту голову, но, быть может, новые тома серии о приключениях отважного капитана откроют нам эту тайну.[30] Единственное, в чем мы можем быть уверены сейчас, по прошествии четырех столетий, – Иньиго Бальбоа не солгал: Диего Алатристе в самом деле был – и есть – на картине Веласкеса «Сдача Бреды».
Своего друга, художника Алонсо Кано, Веласкес написал в виде голландца-аркебузира, стоящего слева

См. также:

 ДИЕГО РОДРИГОС ДЕ СИЛЬВА И ВЕЛАСКЕС (1599—1660)

четверг, 1 декабря 2016 г.

Франси́ско Хосе́ де Го́йя - «Женщина и два мальчика у фонтана»

Francisco de Goya y Lucientes (1746-1828).A Woman and two Boys by a fountain - a sketch - Франси́ско Хосе́ де Го́йя-и-Лусье́нтес (1746-1828 Бордо). Женщина и два мальчика у фонтана - эскиз
Лично мне больше всего нравятся "шизовые" работы великого испанца, вроде "Шабаша ведьм в стране басков" или "Изгоняющего дьявола". Эти работы открыли новую страницу в изобразительном творчестве, что раньше запрещалось католической церковью. Зато сейчас тема дьявола, Бафомет и всяких демонов процветает во всех видах  искусства. Вот новый сериал Сумеречные охотники как раз про это. В нём девушка Клэри Фрэй, празднуя свой восемнадцатый день рождения, неожиданно узнаёт, что в её венах течёт кровь древнего рода доблестных Сумеречных охотников, охраняющих мир от всяческих демонов. вампиров и прочей нечисти... Сериал продлён на второй сезон. 

пятница, 25 ноября 2016 г.

Испанский художник Луис Мелендес (1716 - 1780) - «Натюрморт с огурцами и помидорами»

Luis Meléndez (NAPLES 1716 - 1780 MADRID). STILL LIFE WITH CUCUMBERS AND TOMATOES TOGETHER WITH A KNIFE AND OTHER KITCHEN UTENSILS UPON A WOODEN TABLE - Луис Мелендес (1716 - 1780). Натюрморт с огурцами и помидорами вместе с ножом и другими кухонными принадлежностями на деревянном столе

пятница, 11 ноября 2016 г.

Испанский художник Антонио Ривас (1845-1911) - «В гареме»

Antonio Rivas (1845-1911). IN THE HAREM -  Антонио Ривас (1845-1911). В гареме
 Начиная с XIX века одним из излюбленных сюжетов западных художников становится восток: таинственный, яркий, притягательный. В то время многие могли ознакомится с восточными странами исключительно по таким картинам. Сейчас проще, ежегодно миллионы людей посещают восточные страны, где им обеспечивают великолепный отдых. Однако по настоящему узнать жизнь этих стран, их культуру.  требуется приложить кое-какие усилия. На мой взгляд, неплохим способом познавания является кино, снятое в этих странах. Понятное дело не следует ожидать в этих фильмах  документальности. Но характеры людей, их темперамент, ценности отражаются правильно - ведь эти фильмы смотрят жители этих стран. Так в турецком сериале "Моя родина - это ты" на фоне непростой судьбы отдельных персонажей показана Турция  начала двадцатого века, в период Ататюрка. В сериале есть всё: война и любовь, победы и поражения. верность и предательство, ну и так далее .Сериал в русской озвучке можно смотреть онлайн или скачать с торрента. 
Antonio Rivas (1845-1911). THE HAREM'S INCENSE - Антонио Ривас (1845-1911).  Фимиам в гареме 
Antonio Rivas (1845-1911).HAREM SONG -  Антонио Ривас (1845-1911). Пение в гареме

суббота, 8 октября 2016 г.

Портрет герцога кисти художника испанской школы XVII века

Spanish School, 17th Century. Portrait of a Duke - Художник испанской школы XVII века. Портрет герцога 

пятница, 22 июля 2016 г.

Ремедос Варо (1910-1963) - «Визит в прошлое»

Remedios Varo (Spanish-Mexican 1910-1963) . Visita al pasado . 1957 - Ремедос Варо (1910-1963). Визит в прошлое. Исполнено в 1957 году
См. также:


Ремедос Варо (1910-1963) - «Обследование источников реки Ориноко»

четверг, 23 июня 2016 г.

Ремедос Варо (1910-1963) - «Обследование источников реки Ориноко»

Remedios Varo (Spanish-Mexican 1910-1963) . Exploración de las fuentes del río Orinoco . 1959 - Ремедос Варо (1910-1963). Обследование источников реки Ориноко. Исполнено в 1959 году

вторник, 21 июня 2016 г.

Испанский художник Сантьяго Карбонелл (1960 г.р.) - картина без названия

Santiago Carbonell (Spanish b. 1960) . Untitled (Tres Mujeres) . 1990 - Испанский художник Сантьяго Карбонелл (1960 г.р.). Без названия (Три женщины)

См. также:

Испанский художник Сантьяго Карбонелл (1960 г.р.) - картина без названия



вторник, 14 июня 2016 г.

Испанский художник Сантьяго Карбонелл (1960 г.р.) - картина без названия

Santiago Carbonell (Spanish b. 1960) . Untitled . 1998 - Испанский художник Сантьяго Карбонелл (1960 г.р.). Без названия. Исполнено в 1998 году. 

вторник, 15 марта 2016 г.

Испанский художник Рамон Касас (1866-1932) – «Летняя коррида»

Ramon Casas (Spanish, 1866-1932).A l'estiu tota cuca viu. 1886 - Испанский художник Рамон Касас (1866-1932). Летняя коррида. Исполнено в 1886 году

воскресенье, 21 февраля 2016 г.

"Если б я был султан" - картины европейских художников на тему гарема (ч.2)

Julius Victor Berger (Austrian, 1850-1902) . A visitor in the Harem

Julius Victor Berger (Austrian, 1850-1902) . Entertaining the Pasha. 1897

 Julius Victor Berger (Austrian, 1850-1902) . Musical enchantment

Antonio Rivas (Spain 1845-1911). Two women in an Arab interior

Dudley Hardy (British, 1865-1922). The slave trade

Edouard Ender (Austrian, 1822-1883). The favourite. 1851

Eleuterio Pagliano (Italian, 1826-1903) . A harem beauty 

Eugen Ansen-Hoffmann (Austrian, 1862-1955) . The slave market
 Gustavo Simoni (Italian, 1845-1926). The favourite. 1874 

Virgilio Tojetti (ITALIAN, 1851-1901). The harem dance
J. Leroy (French, ca.1903). In the harem . 1903

"Если б я был султан" - картины европейских художников на тему гарема

суббота, 13 февраля 2016 г.

"Если б я был султан" - картины европейских художников на тему гарема

Gaston Bussière (French, 1862-1929). Dance of the seven veils . Painted in 1926 - Французский художник Гастон Бюссьер (1862-1929). Танец семи покрывал. Написано в 1926 году 

Henri Adrien Tanoux (French, 1865-1923) . The harem beauty . 1938  Французский художник Анри Адриан Таню (1965-1923). Гаремная красавица. Исполнено в 1938 году.

Henri Adrien Tanoux (French, 1865-1923) . The sultan's favourite -  Анри Адриан Таню (1865-1923). Фаворитка султана.

J.G. Delincourt (French, 19th-20th Century). A dance in the harem  - Французский художник 19-20 веков Я.Г. Делинкорт. Танец в гареме.

Antonio Rivas (Spain 1845-1911). The harem dancer - Испанский художник Антонио Ривас (1845-1911). Танец в гареме. 

Eugen Ansen-Hoffmann (Austrian, 1862-1955) . Dancing odalisque - Австрийский художник Евген Ансен-Хоффманн (1862-1955). Танцующая одалиска. 

F. Santos (Spanish, 19th Century). The harem dancer . 1888 - Испанский художник 19 века Ф. Сантос. Танец в гареме. Исполнено в 1888 году

Filippo Baratti (Italian, 1868-1901). Feeding swans in the harem . 1884  Итальянский художник Филиппо Баратти (1868-1901). Кормление лебедей в гареме. исполнено в 1884 году. 

Hans Zatzka (Austrian, 1859-1949). A dance under the stars. Австрийский художник Ганс Цатцка (1859-1949). Танец под звёздами. 

понедельник, 1 февраля 2016 г.

Испанский художник Хосе Наварро и Льоренс (1867-1923) - «Рынок рабов»

José Navarro y Llorens (Spanish, 1867-1923) . The slave market - Хосе Наварро и Льоренс  (1867-1923). Рынок рабов

понедельник, 20 апреля 2015 г.

Испанский художник Мартин Рико и Ортега (1833-1908)

Martin Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). A Venetian canal. Oil on panel. 34.4 x 22.4 cm - Мартин Рико и Ортега (1833-1908).Венецианский канал. Дерево, масло. 34,4 х 22,4 см

Martin Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). A View of the Lagoon with Santa Maria della Salute at Sunset. oil on canvas. 48.3 x 73 cm - Мартин Рико и Ортега (1833-1908). Вид на лагуну с Санта-Мария-делла-Салюте на закате. Масло на холсте. 48,3 х 73 см

См. также:

Испанский художник Мартин Рико и Ортега (1833-1908) 


вторник, 24 марта 2015 г.

Испанский художник Мартин Рико и Ортега (1833-1908)

Martin  Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). Canal San Giovane, Venice . Оil on canvas. 72.5 x 45.5 cm - Мартин Рико и Ортега (испанский, 1833-1908). Канал Сан-Джоване, Венеция. Холст, масло. 72,5 х 45,5 см

Martin  Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). Rio Santa Maria Zobenigo, Venice. Оil on canvas. 71.1 x 46.6 cm - Мартин Рико и Ортега (испанский, 1833-1908). Церковь Санта-Мария дель Джильо, Венеция. Холст, масло. 71,1 х 46,6 см

См. также:


Испанский художник Мартин Рико и Ортега (1833-1908)


понедельник, 23 февраля 2015 г.

Испанский художник Мартин Рико и Ортега (1833-1908)

Martin Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). A Venetian canal with gondolas, Santa Maria Della Salute beyond. Oil on canvas. 43.3 x 70.4 cm - Мартин Рико и Ортега (1833-1908). Венецианский канал с гондолами, на фоне Санта-Мария делла Салюте. Холст, масло. 43,3 х 70,4 см
Венеция была чуть ли не первым городом в мире, куда приезжали туристы, чтобы просто увидеть этот город. Это были не паломники, что ездили по святым местам, а именно туристы. Со времён Каналетто виды Венеции пользовались огромной популярностью. Те кто побывал в этом городе, хотели привезти память о нём к себе домой. Сейчас фотоаппарат, составил серьёзную конкуренцию художникам, что работали в этой "туристической" сфере. Да и путешествие в Венецию уже не так привлекает людей. Людей чаще всего останавливают расходы связанные с поездками. Не могу сказать как сейчас в Венеции относительно жилья, а вот те, кто желает снять в Балашихе квартиру, без проблем могут воспользоваться услугами Регионального Агентства Недвижимости. Дешево и просто.
Martin Rico y Ortega (Spanish, 1833-1908). A Venetian canal. oil on canvas. 71.5 x 46.7 cm - Мартин Рико и Ортега (1833-1908). Венецианский канал. Холст, масло. 71,5 х 46,7 см

пятница, 23 мая 2014 г.

Испанский художник Хосе Эчена (1844-1909)

Хосе Эчена - Христос и блудница
Из журнала «Всемирная Иллюстрация» № 1051-1889 г.:

«ХРИСТОС И БЛУДНИЦА»
Картина Х. Эчены

Испанское искусство на последних художественных выставках зарекомендовало себя с самой блестящей стороны. Во всех остальных отраслях Испания значительно отстала от прочей Европы. Только литература и художество стоят здесь на очень высокой степени развития и особенно поразительны успехи испанской живописи. Композиция, характерность, колорит – всё в испанских картинах поражает зрителя; южный темперамент сказывается в яркости красок. Особенной любовью в Испании пользуются религиозные и исторические сюжеты. К числу этого рода художников принадлежит и Х. Эчена. Автор картины. Воспроизводимой в настоящем № нашего журнала. Его «Христос и блудница» остановит внимание каждого истинного знатока искусства как по высокоталантливой композиции. Так и по исполнению, выдающему к нём крупное дарование.
К сожалению, цветную репродукцию картины "Христос и блудница" найти не удалось, зато нашлась другая картина Хосе Эчены на религиозную тему "Самсон и Далила",  гравюру с которой журнал "Всемирная Иллюстрация" опубликовал в №1054 за 1889 годю
Хосе Эчена (1844-1909). «ХРИСТОС И БЛУДНИЦА»
Сюжет картины достаточно известный, видимо поэтому в журнале не дали описания картины.

понедельник, 14 апреля 2014 г.

Рамон Тускетс. «Въезд принца Карла Виана в Барселону»

Рамон Тускетс (1838-1904). «Въезд принца Карла Виана в Барселону»

Из журнала «Всемирная Иллюстрация» №1100 – 1890 г.:

«Въезд князя Карла Виана в Барселону»
Картина Р. Тускетса

Эпоха царствования короля арагонского Хуана II – второго сына инфанта Фердинанда кастильского. Первая супруга Хуана, Бланка наваррская, подарила ему 19 (или по другим источникам – 29) мая 1421 года сыны, названного Карлом и получившего на втором году жизни титул принца Виана. Карл получил учёное по тому времени образование и уже в ранней молодости стал выказывать замечательные умственные способности. Нам известно, что он сочинял стихи, перевёл Аристотеля и написал хронику Наварры. Карл Виана сочетался браком с Агнессой Клевской, но детей от этого брака у него не было. В виде приданного он получил при женитьбе, кроме королевства Наварры ещё 300.000 червонцев. Агнесса умерла в 1448 году в Олите и Карл приказал торжественно похоронить тело жены своей в Пампелуне. Давно уже Карл враждовал со своим отцом, но взаимная ненависть их разгорелась ещё ярче, когда король Хуан вздумал вступить во второй брак. Избранницей его сердца оказалась Хуанна энрикес, дочь Фердинанда Кордуанского. Начались раздоры. Карл поднялся против своей мачехи. По его мнению, она не имела права вмешиваться в управление Наварры: один он вправе держать в руках своих бразды правления этим королевством, как законный сын и наследник прав родной матери, – «Корона и страна наваррская», говорил он: – « моя исключительная собственность и мне одному принадлежит всё, что принадлежало моему отцу». Он требовал себе языком мятежника прав собственности на всё то, что называл своим его отец и что «было слито с наследственным королевством в одно целое, благодаря свадебному контракту его матери» – а между тем мать когда-то слёзно умоляла его не протягивать руку к этим владениям. Разразилась десятилетняя война. Два дома, знатнейшие во всём государстве, Бомоны и Аграммоны обнажили оружие; одни кричали: –«вон отца!» другие : – «да здравствует отец!» Коннетабль государства, Луи де Бомон, – замечательный силач, похвалявшийся своей силой и непобедимостью, говорил Карлу, чтобы тот не обращал внимания на завет матери и захватил власть в свои руки. Отец не хотел уступить, не признавал никаких прав сына. Оба соперника считали право на своей стороне и обнажили мечи. Города Олита, Трафалла, Айбар и Пампелуна стали на сторону короля. Карл взяв и разрушив множество крепостей, переходил от одной победы к другой. Аграммоны терпели жестокую неудачу; многие из них были перебиты, а оставшиеся в живых должны были бежать к кролю Хуану и умолять о помощи. Король сам принял командование над войском и в сражении при Айбаре, 24 октября 1452 года, Карл – как ни мало вероятно это – был разбит и заперт в темницу гор. Трафаллы. Однако народ объявил себя за Карла, в котором видел чуть ли не национального героя. И вот короткий мир сменяется новыми восстаниями. Возбуждённый Карл не даёт отцу ни минуты покоя.
Чтобы уверить сыны в своём расположении к нему, кроль Хуан уступил ему Каталонию, но как только у короля началась война с Кастилией, – Карл, только что выпущенный на свободу, снова поднял знамя восстания, снова был разбит и заключён в оковы. Вся Каталония пришла в бешенство, узнав, что её повелитель изнывает в темнице. Магнаты страны стали ходатайствовать за него, бросились к ногам короля, уверяя, что Карл не хотел ни короны, ни жизни отца; горожане Лекиды просили о немедленном его освобождении. Но король воскликнул в ответе на эти просьбы: – «никогда»!
Тогда вся Каталония схватилась за оружие. Первым поднялся второй город Испании, могущественная Барселона. Королю собирались «измолотить сердце в груди», если он не уступит. И вскоре он должен был согласиться на то, чего отнюдь не желал: – сын его был освобождён и 1 марта 1461 года скакал среди своих каталонцев, при общем ликовании, неподдающемся описанию, при звуках победных труб, окроплённых святой водой, с «королевским знаменем Наварры» впереди, он торжественно совершил свой въезд в Барселону. В этот день не заходило солнце Испании и Карл мог сказать, вместе с поэтом Ферейра, что он довольствуется только одной славой: – он любил свою родину и свой народ. Однако год торжества был и годом его смерти. Князь Карл Виана умер на сорок первой году жизни от отравы – как предполагают, по наущению мачехи, – 23 сентября 1461 года, говорят, что причиной смерти его были отравленные вишни.
Один эпизод из этой-то бурной страницы испанской истории и воспроизводит прекрасная картина Рамона Тускетса.

воскресенье, 13 апреля 2014 г.

Хосе Вильегас Кордеро (1844-1921) - Пальмовое воскресенье

Хосе Вильегас Вербное воскресенье
Хосе Вильегас Кордеро (1844-1921) - Пальмовое воскресенье
«Хосе Вильегас Вербное воскресенье» на Яндекс.Фотках


Из журнала «Всемирная Иллюстрация» №1105 – 1890 г.:

«ВЕРБНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ВЕНЕЦИИ»
Картина Х. Вильегаса.

Воскресенье шестой недели великого поста – день, в который церковь христианская вспоминает въезд Иисуса Христа в Иерусалим и который носит название «вербного воскресенья» – во всём христианском мире празднуется с особой торжественностью. Не будем говорить здесь о том, чем знаменуется этот день у нас, в России; не будем говорить и об известном «шествии на осляти», совершавшемся в этот же день патриархами средневековой Руси, – посмотрим на дальний запад, в Венецию, стоящую на водах и окунёмся в глубь средних веков. Вот перед нами площадь св. Марка, вся она залита волнами народа, богослужение в соборе св. Марка окончилось и толпа ждёт чего-то с крайним напряжением … И вот из дверей собора показывается торжественное шествие: впереди идут девушки в белых платьях, с венками цветов на головах; за ними, также увенчанные цветами, с пальмовыми ветвями, изукрашенными цветами же в руках, выступают ряды мальчиков и юношей-подростков: это идёт хор, восторженно воспевающий хвалебный гимн творцу неба и земли; звуки их голосов переплетаются с могучим голосом колокольного звона, возносясь к небу победными аккордами … В строгом порядке шествие медленно проходит по площади, через ряды расступающегося народа, возвращается к ступеням собора и затем опять исчезает в его глубине … Только народные волны глухо рокочут на широкой площади, разрастаясь всё сильнее и сильнее и разливаясь во всему городу … Главнейший момент этого праздника – хор молодых певцов, выступающих из храма на площадь – и изображает прекрасная картина испанского художника Хосе Вильегаса.

среда, 11 апреля 2012 г.

Бартоломе Эстебан Мурильо - Возвращение блудного сына.

Бартоломе Эстебан Мурильо (1616-1682) - Возвращение блудного сына. Исполнено в 1667-1670 гг. Холст, масло. 236,3x261 см. Национальная галерея искусств. Вашингтон.




Из журнала "Музеи мира" № 9 "Национальная галерея искусств. Вашингтон": Этот большой холст входит в серию из восьми работ, заказанных Мурильо Госпиталем Милосердия в Севилье, больницей для бедных и бездомных. Религиозный сюжет, изображенный на картине, а именно, возвращение блудного сына в отчий дом, является евангельской притчей (Лука, 15,11-32) и был очень популярен в католической среде контрреформации. Севильский художник трактует его с достаточной драматической силой в кульминационный момент трогательной встречи милосердного отца с сыном. Милосердие отца символизирует здесь милосердие церкви, всегда готовой принять вернувшихся в ее лоно верующих. Композиция произведения тщательно продумана посредством включения в нее всех деталей эпизода и демонстрирует простую сцену, только что разыгравшуюся на ступенях богатого дома отца. Вокруг видны другие дома и неспокойное небо, которое вот-вот распогодится. Внимание зрителя приковано к центру холста, где отец и сын застыли в крепком, но нежном объятии, которое, благодаря своему драматизму, отодвигает на второй план все другие элементы сцены. Цветовая гамма кажется упрощенной в этой части полотна, способствуя перемещению действия в глубину по линии, которая проходит от группы справа, с фигурами в пестрых нарядах, до группы слева, стоящей почти в тени. 
В центре полотна расположена фигура сына, стоящего на коленях, с руками, напряженно стиснутыми в знак раскаяния, и молящим взглядом, воссоединяется, образовывая пирамиду, в объятии с пожилым отцом, слегка склоненным навстречу ему. О порывистости его жеста свидетельствуют складки ниспадающего плаща. 
Слева - ребенок (любимый и часто встречающийся в жанровой живописи Мурильо персонаж) приближается, таща за собой теленка: это тот самый жирный теленок из притчи, который будет зарезан по желанию отца, чтобы отпраздновать возвращение сына, которого он считал потерянным. 
Справа - слуга направляется к хозяину дома, неся на подносе новую одежду и обувь, чтобы вернуть юноше  изначально подобающий ему статус. Есть здесь также и кольцо, которое должны надеть на палец сыну по приказу отца. однако его держит в руке другой персонаж: младший брат, который оставался с отцом.
Сюжет с блудным сыном - часто привлекает художников. Причиной этому является его жизненность. Подобное встречалось с самых древних времён и встречается до сих пор. Сейчас  детей гуляющих на средства родителей стали называть "мажорами". Чтобы избегнуть этого родителям стоит заранее думать, стоит ли дарить ребёнку квартиры и автомобили. Ведь оформленная дарственная на престижную иномарку не только круто, но ещё и ответственно, а собственная квартира у молодого человека чаще привлекает собутыльников, чем друзей.