Ганс Хольбейн (Гольбейн) Младший (1497/8-1543) - «ПортретЭдуарда VI в детском возрасте»
Художник Ганс Хольбейн (Гольбейн) Младший (1497/8-1543), Немецкая школа. «ПортретЭдуарда VI в детском возрасте». Дерево, темпера. 57х44 см. Национальная галерея в Вашингтоне
В латинском не силён, знаю только, что двустишие, призывающее достичь наибольших высот, возможных для коронованных особ, написал придворный поэт и оно было добавлено на картину позже. Однако призыв не помог, Эдуард умер от туберкулёза в возрасте шестнадцати лет.
Интересно! А мне-таки удалось найти перевод на английский язык)): Little one, be like your father, and be also the heir of his courage. This very great land possesses nothing greater. Scarcely could the heaven and nature give (to the world) this child whom the excellence of his father distinguishes. Strive greatly to reach the deeds of such a parent, to where the wishes of men could scarcely advance. Be victorious, you have surpassed so many kings whom the land reveres, and there will be no one to surpass you.
Малыш, будь как твой отец и будь наследником его мужества Эта очень великая земля не обладает ничем большим. Вряд ли небо и природа могут дать (миру) этого ребенка, которого отличает превосходство его отца. Стремитесь к тому, чтобы достигнуть дел такого родителя, туда, где желания людей едва могли продвинуться. Будь победителем, ты превзошел столько царей, которых почитает земля, и некому будет превосходить тебя.
4 комментария:
Здравствуйте. А кто-то знает, что написано на этой картине?? Грамотный красивый перевод с латыни.
В латинском не силён, знаю только, что двустишие, призывающее достичь наибольших высот, возможных для коронованных особ, написал придворный поэт и оно было добавлено на картину позже. Однако призыв не помог, Эдуард умер от туберкулёза в возрасте шестнадцати лет.
Интересно!
А мне-таки удалось найти перевод на английский язык)):
Little one, be like your father, and be also the heir of his courage. This very great land possesses nothing greater. Scarcely could the heaven and nature give (to the world) this child whom the excellence of his father distinguishes. Strive greatly to reach the deeds of such a parent, to where the wishes of men could scarcely advance. Be victorious, you have surpassed so many kings whom the land reveres, and there will be no one to surpass you.
Малыш, будь как твой отец и будь наследником его мужества Эта очень великая земля не обладает ничем большим. Вряд ли небо и природа могут дать (миру) этого ребенка, которого отличает превосходство его отца. Стремитесь к тому, чтобы достигнуть дел такого родителя, туда, где желания людей едва могли продвинуться. Будь победителем, ты превзошел столько царей, которых почитает земля, и некому будет превосходить тебя.
Отправить комментарий